· 威:通“畏”,可怕。
· 孔怀:非常思念、关怀。孔,很,非常。
· 原隰 (xí):原野和低湿之地。裒 (póu):聚集,此处指尸体堆积。
· 求:寻找,指兄弟即使在乱尸堆中也会互相寻找。
· 丧乱既平,既安且宁:死亡和战乱的威胁已经平息,生活已经安定宁静。 这是您提问的核心句。
· 友生:朋友。生,语助词。
3. 翻译
棠棣树上花朵艳,花萼花托紧相连。
放眼当今世上人,没人能比兄弟亲。
死亡威胁多可怕,唯有兄弟最关怀。
尸骨散落在原野,兄弟也会去寻找。
等到死丧乱离平定,生活安宁又平静。
此时虽有好兄弟,却反觉得不如朋友亲?(这是一个反问句,意为:难道这时就觉得兄弟不如朋友了吗?)
创作背后的故事
关于《棠棣》的创作背景,古代主流的说法见于《毛诗序》:“《棠棣》,燕兄弟也。闵管、蔡之失道,故作《棠棣》焉。” 这背后关联着一个着名的历史故事: