敖áo,通“嗷嗷” 。嘈杂声。《三国志·魏书·常林传》:“林夜挝(zhuā)吏,不胜痛,叫呼敖敖彻曙。”(挝:击,打。彻曙:直到天明。)
我们一起来解读《三国志·魏书·常林传》中这个情节生动、寓意深刻的故事:“林夜挝吏,不胜痛,叫呼敖敖彻曙。”
一、 故事原文、注释及翻译
原文节选(《三国志·魏书·常林传》):
太守王匡起兵讨董卓,遣诸生于属县微伺吏民罪负,便收之,考责钱谷赎罪,稽迟则夷灭宗族,以崇威严。
林叔父挝客,为诸生所白,匡怒收治。举宗惶怖,不知所责多少,惧系者不救。
林往见匡同县胡母彪曰:“王府君以文武高才,临吾鄙郡。鄙郡表里山河,土广民殷,又多贤能,惟所择用。今主上幼冲,贼臣虎据,华夏震栗,雄才奋用之秋也。若欲诛天下之贼,扶王室之微,智者望风,应之若响,克乱在吾,何敢不敏? 然恐畏威之迹,非贫弱之所行也。且诸生之徒,囚拘徒隶,易以嗟怨,搒(péng)楚加之,或至死丧,无故亏伤良善之民,而佑益凶慝(tè)之人,殆非明府之意也。”
彪乃书责匡,匡困林,林乃逃之。
后匡弃郡,与袁绍合。 太祖以林及王象、韩宣、许遵为长吏,尝因事先答宣,宣欲执杖撞林,林去官。
【裴松之注引《魏略》曰】:
林性既清白,当官又严。 少府寺与鸿胪对门,时崔林为鸿胪卿。林夜挝吏,不胜痛,叫呼敖敖彻曙。
明日,崔林从吏出门,望见林,辄欲跪拜。林止之,曰:“长吏虽与卿司邻接,而所以相异。今不胜其痛,叫呼敖敖,语卿何益!”
【注释】
1. 挝(zhuā): 击,打。
2. 吏: 指常林府中的小吏或差役。
3. 不胜痛: 无法忍受疼痛。胜,能承受。
4. 叫呼敖敖: 大声呼叫、哀号的声音。“敖敖”此处为象声词,与《诗经》中形容修长的“敖敖”不同。
5. 彻曙: 直到天明。彻,通达。
6. 裴松之注: 南朝宋史学家裴松之为《三国志》作的注解,补充了大量史料。