【翱áo翔】,展开翅膀回旋地飞。《诗经·齐风·载驱》:“鲁道有荡,齐子翱翔。”(齐子:指齐国女子文姜。)
我们一起来剖析《诗经·齐风·载驱》中这句充满讽刺与张力的“鲁道有荡,齐子翱翔”。
一、原文、注释与翻译
《诗经·齐风·载驱》全文:
载驱薄薄,簟茀朱鞹。
鲁道有荡,齐子发夕。
四骊济济,垂辔濔濔。
鲁道有荡,齐子岂弟。
汶水汤汤,行人彭彭。
鲁道有荡,齐子翱翔。
汶水滔滔,行人儦儦。
鲁道有荡,齐子游遨。
注释:
· 载驱:启动车辆奔驰。“载”,发语词;“驱”,车马疾行。
· 薄薄:拟声词,马蹄声或车轮声。
· 簟茀:用竹席做的车篷。“簟”,竹席;“茀”,车篷。
· 朱鞹:红色的兽皮,用来装饰车厢。“鞹”,去毛的兽皮。
· 鲁道:通往鲁国的大道。
· 有荡:平坦宽广。
· 齐子:指文姜,齐国女子,鲁桓公夫人。因其为齐僖公之女,故称“齐子”。
· 发夕:天刚亮就出发。一说“夕发”的倒文,指傍晚出发。均形容其行程急切。
· 骊:纯黑色的马。
· 济济:形容马匹健壮美好。
· 垂辔濔濔:缰绳下垂,柔软飘动。“濔濔”,柔软的样子。